×

Ad Hoc

Osijek

Ad Hoc - Centre for tuition and translation helps to advance professionally or privately. Knowledge of foreign languages ​​opens up new perspectives on the world and contributes to a better understanding of other cultures and customs. It is unimaginable to survive in the business world without knowing a foreign language - either as an advantage already in employment or in further successful business and communicating with business partners.
Ad Hoc

Interested in our services? Let's get in touch!

You're planning an event and you're interested in our services? Please send RFP via this form and we'll get back to you as soon as possible!

Basic information

Thinking about and taking the above-mentioned necessity of knowing at least one foreign language 2002nd The open Ad Hoc - Centre for tuition and translation. Center was created by bringing together the entire team of top quality, academically trained professors, teachers-trainers and associates who are in their work blend of experience and cutting-edge approach to teaching achieve remarkable results.

Ad Hoc Expert Team is comprised of:
- Professors
- Professors - Coaches
- Teachers - practitioners
- Translators
- Certified Court Interpreters
- Professional Associates
- Associates

PROFESSORS

blabla
Foreign language courses run by existing staff and associates of the Centre - a graduate professors Philosophical Faculty in Osijek and Zagreb, of which a handful of graduates from the postgraduate studies. All our teachers are chosen primarily on the major recommendation of their parent college to which they are shown to be as experienced as a foreign language they teach, and teaching methods in teaching foreign languages, and have achieved remarkable results. Each of the lecturers Ad Hoc and spent at least a year in speaking the language taught. Active participation in professional development (seminars, conferences, etc.) as well as through in-house training undertaken by teachers - coaches and teachers - practitioners, teachers continually improve and learn about the latest trends in teaching foreign languages. Besides the above mentioned speakers in classes is mandatory and includes native speakers. The results of surveys among the participants carried out two times per semester, but especially impressive results that the participants Ad-Hoc and deliver, and the fact that in our Centre retained for several years, eager to learn as much, the best evidence of the professors' expertise and professionalism of the team Ad Hoc Centre.

Translators
Translation Team Ad-Hoc and consists of a permanent court interpreters, consultants, technical staff, external experts, native speakers and lecturers. Stated staff has years of experience prevoditeljsko, so that our associates are among some of the oldest / most experienced court interpreters in Croatia. As it is impossible for one person to be a connoisseur of all professions, interpreters Ad Hoc is closely specialized in translations of certain areas. Thus, for example, some trained to translate technical documents only, while others only translate texts such as contracts, agreements, etc. To ensure high quality translations by linguists and take care of associates, among which we emphasize engineers, lawyers, economists, doctors, etc. Oral / consecutive interpretation work also for the trained professionals. In a particularly demanding translations are included skilled IT specialists who are responsible for the technical processing of texts, such as scanning, enlarging and diminishing, making charts, diagrams, work in a variety of IT programs, etc.

Powered by Google Translate

As it is impossible for one person to be a connoisseur of all professions, interpreters Ad Hoc is closely specialized in translations of certain areas. Thus, for example, some trained to translate technical documents only, while others only translate texts such as contracts, agreements, etc. To ensure high quality translations by linguists and take care of associates, among which we emphasize engineers, lawyers, economists, doctors, etc. Oral / consecutive interpretation work also for the trained professionals. Translation Team Ad-Hoc and consists of a permanent court interpreters, consultants, technical staff, external experts, native speakers and lecturers. Stated staff has years of experience prevoditeljsko, so that our associates are among some of the oldest / most experienced court interpreters in Croatia.

Translations within our company carries out the concept of "Full Service", which includes the following:
1st translation by a translator specializing in a specific area of ​​expertise
2nd document editing by trained computer experts in order to achieve equivalence with the original document (image processing, graphics, a text format, draft)
3rd delivery of documents in the desired format.

As another special feature and advantage of our center, we specify the service "Express Service".
These services related to emergency and urgent translations, which we, as the Ad Hoc center for a large number of translators, able to perform. In such situations, engage the entire team of translators, in order, if necessary, translate large amounts of text in a short period of time.

Written translations are calculated by computer according to the number of standard pages. One card translations does not necessarily correspond to one page of text (the font size, spacing, margins). Standard page consists of 1450 characters (characters with spaces). The total number of characters (obtained computer) divided by the 1450 and up the number of standard pages for the calculation.

Powered by Google Translate

Oral / consecutive interpretation work for the trained professionals. Translation Team Ad-Hoc and consists of a permanent court interpreters, consultants, technical staff, external experts, native speakers and lecturers. Stated staff has years of experience prevoditeljsko, so that our associates are among some of the oldest / most experienced court interpreters in Croatia.

For interpreting account the time spent with clients. For one day out of the interpreter interpreting residence will be charged at least 8 hours. Client shall also pay travel expenses and accommodation costs and food.

Powered by Google Translate

Oral / consecutive interpretation work for the trained professionals. Translation Team Ad-Hoc and consists of a permanent court interpreters, consultants, technical staff, external experts, native speakers and lecturers. Stated staff has years of experience prevoditeljsko, so that our associates are among some of the oldest / most experienced court interpreters in Croatia.

For interpreting account the time spent with clients. For one day out of the interpreter interpreting residence will be charged at least 8 hours. Client shall also pay travel expenses and accommodation costs and food.

Powered by Google Translate

Stjepana Radića 1231000 Osijek, Croatia
Tel: 031 215 500Fax: 031 215 501
Mail: Web: www.adhoc.hr

Keep exploring, check these venues...